« À la revoyure » : que signifie cette expression de la langue française ?


« À la revoyure » : qu’est-ce que ça veut dire ?

Expression désuète de la langue française, « à la revoyure » est synonyme d’au revoir.

Cette locution interjective, utilisée sous forme de formule de salutation pour prendre congé d’une personne, est particulièrement employée dans le langage oral quotidien. Ainsi, on la retrouve souvent lors de salutations entre amis, par exemple, alors qu’elle est plus rarement utilisée à l’écrit.

Your browser does not support the audio element.

Alors, à la revoyure !
À la revoyure, Lola !
Je t’appelle quand je suis dispo. Allez, à la revoyure !
Important :

L’expression à la revoyure ne doit pas être utilisée dans la langue soutenue.

« À la revoyure » est une expression familière.

Origine de l’expression « à la revoyure »

L’expression à la revoyure est composée du nom féminin revoyure. L’Académie française nous indique que ce substantif existait au XIXᵉ siècle sous la forme « revoyeure » ou « revoyance » avant de connaître une transformation graphique et d’être écrit revoyure.

Le mot est composé du verbe voir, ou plus précisément revoir, conjugué au participe présent (revoyant). Son radical « revoy- » est complété par un suffixe en « -ure » pour former le terme que l’on connaît sous la forme actuelle : revoyure.

Revoirrevoyantrevoyure

Nous (oui, nous) quittons la ferme. Je fais des signes de la revoyure.
(Cédric Sapin-Defour, « Son odeur après la pluie »)

Utilisé seul et en fonction du contexte, le terme revoyure peut aussi être assimilé aux mots révision ou examen.

La nouvelle date de revoyure a été fixée au 5 mai.
= La nouvelle date d’examen a été fixée au 5 mai.
Une réunion de revoyure permettra de discuter des modifications à effectuer.
= Une réunion de révision permettra de discuter des modifications à effectuer.

On notera par ailleurs que la locution à la revoyure vient de l’expression « être de revoyure » qui signifie « être amené à se revoir ».

Nous serons de revoyure, cette semaine ou la semaine prochaine, on verra bien !
Ne t’inquiète pas, on sera de revoyure.
Le saviez-vous ?

Dans le domaine du droit, il est courant d’employer l’expression « clause de revoyure », désignant le « délai fixé avant que les signataires d’un contrat ne se revoient ». Ce délai sert donc à réexaminer certaines clauses ou à en discuter les tenants et les aboutissants.

  • « Recul du trait de côte : Hendaye propose une clause de revoyure à l’État »

    (Article du 27 janvier 2022, « Sud-Ouest »)


Synonymes et alternatives de l’expression « à la revoyure »

Il existe de nombreuses expressions alternatives pour prendre congé de quelqu’un.

Voici les principales employées en français, classées en fonction de leur appartenance à la langue soutenue ou à la langue familière.

« À la revoyure » est utilisé pour clôturer une conversation et prendre congé de quelqu’un.

1. Alternatives formelles

Qu’est-ce que le « langage formel » ?

Le langage formel, ou langue soutenue, répond à une syntaxe stricte et se caractérise par l’emploi de constructions grammaticales correctes, de formules de politesse ou du vouvoiement par exemple.

Au revoir !
À bientôt !
À plus tard !

2. Alternatives informelles

Qu’est-ce que le « langage informel » ?

Le langage informel désigne un registre de langue plus familier. C’est celui que l’on emploie généralement entre amis ou dans la famille : il se caractérise notamment par la présence d’abréviations, de termes issus du langage populaire et du tutoiement, par exemple.

Adieu !
À plus !
À un de ces quatre !
À un de ces jours !
À la prochaine !
Au plaisir !
Bon vent !
Bye-bye !
Ciao !
Salut !
Deux corrections valent mieux qu’une :

Relire ses textes n’est parfois pas suffisant pour en détecter toutes les fautes ! Le correcteur d’orthographe et de grammaire LanguageTool est un outil automatique et gratuit, idéal pour améliorer vos textes, dans plus de trente langues.