Deutsche Schreibweisen ukrainischer und russischer Namen
In der Berichterstattung zum ukrainisch-russischen Krieg stellen sich viele die Fragen: „Zelensky“ oder „Selenskyj“? „Kiew“ oder „Kyjiw“? „Lemberg“ oder „Lwiw“? Wir zeigen die deutsche Rechtschreibung ukrainischer (und russischer) Namen.
- Die Präsidenten Wladimir Putin und Wolodymyr Selenskyj
- Die Hauptstadt Kiew / Kyjiw
- Die Regionen Donezk und Luhansk / Lugansk, Donbas und die Krim
- Die Städte Mariupol, Tschernihiw, Charkiw / Charkow und Lwiw (Lemberg)
„Wladimir“ oder „Vladimir“ Putin |
„Zelensky“ oder „Selenskyj“
Bereits bei der Übersetzung der Namen gibt es erste Schwierigkeiten darüber, wie die Namen der beiden Präsidenten auf Deutsch geschrieben werden. In ihrer jeweiligen Muttersprache heißen sie:
Bei der Umschrift mit lateinischen Buchstaben stehen viele Sprachen nun vor der Hürde, wie sie mit Lauten umgehen sollten, die es in ihrer Sprache entweder gar nicht gibt oder für die es mehrere Optionen gibt.
Das kyrillische „В“ beispielsweise steht für den Laut /v/, der auf Deutsch mit den Buchstaben „W“ oder „V“ wiedergegeben werden kann. Während die meisten anderen europäischen Sprachen zum „V“ gegriffen haben, entschieden sich die Deutschen für ein „W“ in beiden Vornamen.
Während die Welt fassungslos nach #Kiew, #Ukraine, schaut und einen Weltkrieg befürchtet, zum Vornamen von #Putin: Welche Schreibung ist korrekt?
– Vladimir (✔️auf Engl., Ital., Franz. etc.)
– Wladimir (✔️im Deutschen)Original: Владимир Путин
🇺🇦🇷🇺#Solidaritaet #UkraineKrieg pic.twitter.com/EYUkvj9A3A— LanguageTool DE (@languagetool_de) February 25, 2022
„Kiew“ oder „Kyjiw“?
Anhand der ukrainischen Hauptstadt Kiew können wir eine weitere Schwierigkeit der Transkriptionen beobachten. Als ehemaliger Teil der Sowjetunion (UdSSR) gibt es für fast jede Stadt, Region oder Oblast (vergleichbar mit Bundesländern) neben dem offiziellen ukrainischen Namen auch einen russischen Namen. Die sowjetische Unterdrückung sorgte dafür, dass im gesamten Staatsgebiet nur Russisch gesprochen wurde.
Nun unterscheiden sich die beiden Sprachen Russisch und Ukrainisch. Es gibt in beiden Sprachen Schriftzeichen, welche die jeweils andere nicht verwendet. Außerdem stehen gewisse Buchstaben in beiden Sprachen für unterschiedliche Laute.
So kommt es bei dem Namen der ukrainischen Hauptstadt dazu, dass es zwei offizielle – je einen in Russland und in der Ukraine – Begriffe gibt:
Russische Schreibung | Ukrainische Schreibung |
---|---|
Oblast / Volksrepublik Lugansk (Луганск) |
Oblast / Volksrepublik Luhansk (Луганськ) |
Stadt Charkow (Харьков) |
Stadt Charkiw (Харків) |
Region Donbass (Донбасс) |
Region Donbas (Донбас) |
Bürgermeister Vitali Klitschko
(Витaлий Кличкo) |
Bürgermeister Witalij Klytschko
(Віталій Кличкo) |
- Oblast Donezk, Halbinsel Krim sowie die Städte Mariupol und Tschernihiw
„Lemberg“ oder „Lwiw“ |
„Donbas“ oder „Donezbecken“?
Aufgrund der kolonialen Geschichte im 14. Jahrhundert gibt es teilweise für einige Städte neben der offiziellen Bezeichnung auch Namen in zahlreichen anderen Sprachen. Die ukrainische Grenzstadt zu Polen Lwiw trägt im Deutschen etwa den Namen Lemberg. Es gibt aber auch noch weitere Namen für die Stadt:
Ein weiteres Beispiel ist das Donbas, welches auch die deutsche Bezeichnung Donezbecken trägt.
- Jede Sprache – auch Deutsch – muss sich auf eine Umschrift der kyrillischen Schriftzeichen einigen. Daher werden ukrainische Wörter auf Englisch anders wiedergegeben als auf Deutsch.
- Da sich Ukrainisch und Russisch wesentlich unterscheiden, gibt es meist zwei Bezeichnungen für Personen oder Orte, die jeweils anders umgeschrieben werden.
- Für einige Orte gibt es im Deutschen bereits alte Namen, die nichts mit der lautlichen Transkription zu tun haben.
